さすけね
昨夜は、出勤前にお客さんから割烹料理店に呼ばれて食事。
そこの女将さんは青森出身なので、ついつい東北弁になってしまいます。
「けねのが?」 って女将さんが言うので、
「けねでば。」 と答えました。
「食べないのですか?」 「食べません。」 の意味です。
のび太を呼びつけたお客さんがしかめっ面をして小さく首を振り、
カウンターの奥を顎でしゃくり上げるので、そちらの方を見ると、
毛髪に苦労なされている男性が居た。
女将さんと笑いながら、「け」 は 「毛」 の事じゃなくて、
「食べる」 の意味なんだよと教えたら、顔を赤らめていた。
その人は、「毛、無いの?」 「毛、無いってば。」 だと思ったらしい。
「女将さんはスゴイ訛りだけど、大将は訛らないね。」 ってお客さん。
「お父さんは、元は和歌山だから・・・。」 と言ったらんだけど、
他のお客さんが、「へぇ〜、そんな風には見えないね。」 って言葉を挟み、
「大人しい大将なのに、元は わがまま だったんだぁ〜。」 って。
「でねのさ。わがまま でねくて、わがやま なんだでば!」 と女将さん。
うぅ〜〜〜ん、ワガママに聞こえない事も無いわ。
福島弁で <差し支えない> 事を、<さすけね> と言います。
差し支えない → さしつけね → さすけね に転訛したんでしょうね。
方言って心に沁みますよね。