物語
今からタイ語教室へ出かけるんだけど、
それで良いのかタイ人! の話を…。
仏教的概念に基づいた文化が息づいている。
生死や命に対する考え方は、両国に近いものがあると思ってた。
僕が勉強しているタイ語は、現地の小学校一年生の教科書。
チョットした物語を読み解いて、いくつかの設問に答える訳だが、
たまに、うっそ〜! なんでそうなるの? と言う話がある。
記憶にある、結果はそれかよ? の話を要約すると、
<一頭の鹿が銃を持って森に分け入って来た猟師を見つけた。
逃げようと走り出した鹿に気づいた猟師は後を追った。
必死で逃げる鹿は虎が住む穴を見つけ、その穴に逃げ入った。
虎は岩陰に隠れて震えている鹿を襲って食べた。>
げぇ〜〜〜っ! 食べるんかよっ?
小学校一年生の教科書だぞっ! それで良いんかい?
日本の教科書なら、動物達が一致協力して猟師をとっちめて、
森から追い出して、めでたしめでたしだよなぁ〜。
と、タイ語の先生に話したら、
「トラの穴に入ったら虎に食べられる事を生徒に教えているのです。」
はぁ〜、さいですか…。
<二頭のロバに荷物を背負わせた行商人が峠を越えていた。
年老いたロバが若いロバに言った。この上り坂は私にキツ過ぎる。
少しでいいから私の荷を君が背負ってくれないか?
若いロバは嫌だと断った。間もなくして年老いたロバは息絶えた。
行商人は年老いたロバが背負っていた荷の全てを、
若いロバの背に乗せ換えた。 若いロバは嘆いた。
あの時に年老いたロバの言う事を聞き入れなかったばかりに、
奴の荷物全部と、奴の皮までも背負うはめになってしまった。>
げぇ〜〜〜っ! 行商人は死んだロバの皮を剥いだのかよ?
先生、荷物を乗せ換えただけの方が道徳的な話になるのでは?
「商人は、金になるものを無駄にしません。」
はぁ〜、そんなもんですか?! じゃぁ〜肉も持ってかなきゃ…。
今週の宿題の物語の一つに、こんなのがあった。
<マンゴの木の上に鳥の巣があり、5匹の雛鳥がいる。
親鳥は餌を探しに行き、雛鳥は親鳥の帰りを待っていた。
お腹が空いた雛鳥達は、一斉に大きな声で鳴き声を上げた。
その声に気づいた少年達はマンゴの木によじ登り、
一匹残らず雛鳥を持ち去った。>
設問 <雛鳥は何が原因で持ち去られたのでしょう?>
答え <お腹が空いて、大声で鳴いたから。>
物語も設問も答えも、全部ひっくるめて、
「げぇ〜〜〜〜! マジですか?」