NZ

nobita7202010-03-07

米・英・仏・伊・独・露・中・韓



これらは、新聞紙上等で
頻繁に使われる国の省略表記であろう。



泰・越・比・墺・葡・西・加・墨・伯・豪 となると、



「それ、どこ?」 と思う人も増えて来るだろう。





今朝、夢うつつの頭の中で フッ と頭をよぎった疑問。



ニュージーランドのニューは新しいの New だろうけど、
 だとすれば、ジーランドは何?どこ?」




オランダの探検家で、在日オランダ商館長 (カピタン) や、
オランダ東インド会社総督を務めた、ヘンドリック・ブラウエル
によって改めて調査され、チリの南ではないと分かると、
オランダの知識人はオランダのゼーラント州 (Zeeland) に因み、
ラテン語で "Nova Zeelandia"(「新しい海の土地」という意味。
英語の "New Sealand" にあたる。)と名付け、
後にはオランダ語で "Nieuw Zeeland" と呼ばれた。




英連邦の構成国であるのに、オランダの地名に由来していたんだぁ〜。




で、漢字による表記は、新西蘭 であり、略称は 「新」 だって!




「日中」 なども、昼間の事? と目をパチクリする事があるし、
「米会社」 も、おこめの会社? と勘違いする事がある。



「新」 だけで略されちゃったら大変だよなぁ〜。




「日新貿易」 なんて書かれたら、貿易会社の社名にしか思えないわ。



右上画像は、NZ の国章だけど、右は先住民族の代表で、
左はエリザベスⅡの様に見えるが…。